Сообщение от Hexe
Посмотреть сообщение
Вот оригинал требования.
Criminality
We will carry out criminal record checks on all applicants and dependants. You must give details of all unspent and spent criminal convictions. This includes road traffic offences but not fixed penalty notices (such as speeding or parking tickets) unless they were part of a sentence of the court. This includes all drink driving offences.
То есть, насколько я понимаю, учитываются случаи так называемой "систематики", вождения в состоянии алкогольного опьянения и другие, рассмотренные в суде. Вероятно, у них нет деления на административное и уголовное судопроизводство.
Вы говорите, что норма права, позволяющая считать человека, отбывшего наказание, несудимым, не распространяется на административное право. Но не могут же санкции административного права быть жесче за менее тяжкие по сути правонарушения?
Прошу прощения за терминологию, юриспруденция это не моё. Проблема еще и в том, что из-за этого я не могу точно перевести, чего же они хотят. Например, unspent and spent - это как? Словарь однозначно тракутет Criminality как "уголовный". Но мне кажется, что в данном случае это некорректный перевод. Случаи вождения в пьяном виде не обязательно влекут уголовную ответственность.
Criminality
We will carry out criminal record checks on all applicants and dependants. You must give details of all unspent and spent criminal convictions. This includes road traffic offences but not fixed penalty notices (such as speeding or parking tickets) unless they were part of a sentence of the court. This includes all drink driving offences.
То есть, насколько я понимаю, учитываются случаи так называемой "систематики", вождения в состоянии алкогольного опьянения и другие, рассмотренные в суде. Вероятно, у них нет деления на административное и уголовное судопроизводство.
Вы говорите, что норма права, позволяющая считать человека, отбывшего наказание, несудимым, не распространяется на административное право. Но не могут же санкции административного права быть жесче за менее тяжкие по сути правонарушения?
Прошу прощения за терминологию, юриспруденция это не моё. Проблема еще и в том, что из-за этого я не могу точно перевести, чего же они хотят. Например, unspent and spent - это как? Словарь однозначно тракутет Criminality как "уголовный". Но мне кажется, что в данном случае это некорректный перевод. Случаи вождения в пьяном виде не обязательно влекут уголовную ответственность.
Комментарий